Ознакамливаясь с буквоедским журналом, я наткнулась на статью о новом бестселлере "50 оттенков серого".
Ну, что я могу сказать... Эту книгу хвалят, отсылая Стефани Майер и ее извечную вампирскую парочку в прошлый век. Хотя сам автор этой книги, Э. Л. Джеймс, начинала писать именно, скажем так, с благославения мамы сумеречной саги.
Фанфик, развивающий историю Эдварда и Бэллы, первым вышел из-под пера начинающего писателя.
Взрыв эмоций и просьбы читателей продолжать писать о любимых героях, родили идею самостоятельного романа, и вот на книжных полках магазинов появился новый "шедевр" современной "литературы". Да простят меня за эти ковычки, но пока это единственное средство, которое может сдержать мой сарказм, который так и просится наружу!
Все дело в том, что в этом же журнале был представлен фрагмент из данного произведения.
Читая его, мой мозг постепенно вставал на дыбы, не понимая, что творится с мировой литературой, куда уходит разумность произведений, где прячутся истинные писатели, знатоки своего дела?
***
Но как бы то ни было, представляю вам два отрывка для сравнения. Первый, непосредственное, из нового бестселлера, а второй из книги индийского писателя Салмана Рушди "Клоун Шалимар".
1. "Кристиан выглядит невозмутимым и спокойным, - честно говоря, он выглядит божественно. На нем просторная льняная рубашка и джинсы, и он босиком. Его волосы небрежно взлохмачены, серые глаза озорно блестят. Он поднимается и идет ко мне, на красивых скульптурно очерченных губах играет изумленная оценивающая улыбка".
2. Шофер из рая! У нее подпрыгнуло сердце. Волосы его у нее на глазах стали горными потоками, грудь расцвела нарциссами с берегов стремительных рек, яркие маки горных лугов выбились из-под ворота его рубашки, и эхо пронзительной деревенской дудочки —сварнака— донеслось до ее ушей…
***
Эти два отрывка настолько одинаковы, насколько и разные. Идет описание мужчины женщиной, которая в него влюблена. Но первый отрывок настолько умертвляет, насколько второй окрыляет, заставляя душу воспарить!
Может, это я чего-то не понимаю? Со мной что-то не так?
Но пусть уж лучше меня считают скептиком и цинником, но я останусь соратником классики, и литературы, в которой присутствует разум, которая способна оживить душу, заполнить ее бутонами благоухающих фраз и цитат!
In this post I'm talking amout new book "50 shades of grey". So if you like to read more, click on Google Translate button.
Ну, что я могу сказать... Эту книгу хвалят, отсылая Стефани Майер и ее извечную вампирскую парочку в прошлый век. Хотя сам автор этой книги, Э. Л. Джеймс, начинала писать именно, скажем так, с благославения мамы сумеречной саги.
Фанфик, развивающий историю Эдварда и Бэллы, первым вышел из-под пера начинающего писателя.
Взрыв эмоций и просьбы читателей продолжать писать о любимых героях, родили идею самостоятельного романа, и вот на книжных полках магазинов появился новый "шедевр" современной "литературы". Да простят меня за эти ковычки, но пока это единственное средство, которое может сдержать мой сарказм, который так и просится наружу!
Все дело в том, что в этом же журнале был представлен фрагмент из данного произведения.
Читая его, мой мозг постепенно вставал на дыбы, не понимая, что творится с мировой литературой, куда уходит разумность произведений, где прячутся истинные писатели, знатоки своего дела?
***
Но как бы то ни было, представляю вам два отрывка для сравнения. Первый, непосредственное, из нового бестселлера, а второй из книги индийского писателя Салмана Рушди "Клоун Шалимар".
1. "Кристиан выглядит невозмутимым и спокойным, - честно говоря, он выглядит божественно. На нем просторная льняная рубашка и джинсы, и он босиком. Его волосы небрежно взлохмачены, серые глаза озорно блестят. Он поднимается и идет ко мне, на красивых скульптурно очерченных губах играет изумленная оценивающая улыбка".
2. Шофер из рая! У нее подпрыгнуло сердце. Волосы его у нее на глазах стали горными потоками, грудь расцвела нарциссами с берегов стремительных рек, яркие маки горных лугов выбились из-под ворота его рубашки, и эхо пронзительной деревенской дудочки —сварнака— донеслось до ее ушей…
***
Эти два отрывка настолько одинаковы, насколько и разные. Идет описание мужчины женщиной, которая в него влюблена. Но первый отрывок настолько умертвляет, насколько второй окрыляет, заставляя душу воспарить!
Может, это я чего-то не понимаю? Со мной что-то не так?
Но пусть уж лучше меня считают скептиком и цинником, но я останусь соратником классики, и литературы, в которой присутствует разум, которая способна оживить душу, заполнить ее бутонами благоухающих фраз и цитат!
Au revoir.
In this post I'm talking amout new book "50 shades of grey". So if you like to read more, click on Google Translate button.
В первом отрывке идёт описание, точнее оценивание мужчины....
ReplyDeleteВо втором отрывке, нет оценивания, но есть бесконечный поток чувств захвативших девушку, чувств способных открыть самое прекрасное, что есть в душах и сердцах людей......
Писать и быть писателем.....разные понятия.